Автор | Сообщение |
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 02.02.04 05:14. Заголовок: Сюжет, логи и перевод
Просмотрев большинство сообщений форума я так и не нашел ответа на свой вопрос, который и привел меня на shock.borda, а именно - каковы перипетии сюжета SS2? К сожалению у меня английская версия игры и кроме завязки и основных моментов сюжет «Шока» остается для меня загадкой. Пожалуйста, вкратце изложите его в этом топике (особенно интересно - что за парочка смогла спастись на капсуле с Von Braun’а) и, если можно, киньте ссылки на русскоязычные логи, видео из игры или подскажите где найти русификатор. Буду очень признателен всем, кто откликнется - особенно жду ответа от DWARF’a, PillBoX’а и Constantin’а.
|
|
|
Новых ответов нет
, стр:
1
2
3
All
[см. все]
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 11.01.07 00:09. Заголовок: Re:
Где можно найти изображения(из логов) самих персонажей? Они вроде одно время были где то на сайте, а сейчас я найти их немогу.
|
|
|
|
| Старший офицер TriOp
|
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Russia, Saint-Petersburg
|
|
Отправлено: 11.01.07 04:08. Заголовок: Re:
Файл book.crf. Распаковываешь анзипом.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 30.01.07
|
|
Отправлено: 30.01.07 19:37. Заголовок: Re:
уважаемые шокеры,подскажите как полностью англофицировать игру(второй шок).у меня версия от фаргуса,сверху поставлен рус/англофикатор с алекссофта.все тексты переведены,а вот некоторые элементы интерфейса, типа надписей "карта","псионика" и им подобные остаются на русском.хотелось бы чтобы мой шок,был весь английский,ну кроме аудиологов может быть)
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 02.08.06
|
|
Отправлено: 02.02.07 16:08. Заголовок: Re:
Что ж, раз никто не отвечает, тогда я отвечу. Полностью по любому не получится, потому что Фаргус перерисовал часть интерфейса, а оригинал, ессно, не сохранил. Частично проблему может решить установка мода с текстурами высокого разрешения - тогда часть перерисованных картинок заменится (но не все). Придется с этим жить. Ну или заказать себе нормальную англоязычную версию.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 02.08.06
|
|
Отправлено: 22.09.07 18:50. Заголовок: Re:
Взялся, наконец, за тотальную правку Фаргусёвского "пиревода". Легонькая правка, выложенная Алексом Шевченко, меня ну никак не устраивает (хотя народ наперебой кричит, что это Лутшый из Пиреводоф). Да и менять в ней хоть слово он категорически не позволяет. Буду использовать выложенные здесь фрагменты перевода и описания. У вас же тут столько материала накопилось - а взять и собрать вместе, сделать из этого свой собственный классный перевод все никак не соберетесь! А жаль. Кому ж и делать, как не вам, господа знатоки SS2. Если кто вдруг захочет поспособствовать - буду благодарен.
|
|
|
|
| Старший офицер UNN
|
Зарегистрирован: 27.05.05
|
|
Отправлено: 22.09.07 23:21. Заголовок: Re:
На мой взгляд перевод логов от Фаргуса очень хорош. Ошибки в нем - это тексты некоторых логов, ну и невидимые цифры. В остальном перевод атмосферен. Перевод Шока от Шевченко я не переварил. Вот был чей-то перевод Деуса, возможно его же - там все было отлично.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 14.05.06
Откуда: Торонтовка
|
|
Отправлено: 23.09.07 02:18. Заголовок: Re:
Согласен. Перевод Дэуса на высоте. Но главное, что Алекс всегда советовался и прислушивался к мнению фанатов игры. Для SS2 он этого не отменял, просто наверно нет "обратной связи". Мне например он всегда отвечал на е-мэйлы.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 02.08.06
|
|
Отправлено: 23.09.07 16:59. Заголовок: Re:
Я, собственно говоря, как раз про ошибки, очепятки, накладывающиеся тексты, перепутанный пол персонажей и т.д. Ну плюс еще отдельные логи я бы сделал более человеческим языком, местами все слишком сухо и казенно, даже там, где этого явно не требуется. Атмосферность - не при чем.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 26.12.07
|
|
Отправлено: 26.12.07 10:28. Заголовок: честно говоря, в шок..
честно говоря, в шок 2 я давненько играл. игра была от фаргуса впечатления у меня были очень хорошие и замечаний особых не было возможно ли такое, что фаргус переиздавался с несколькими переводами
|
|
|
|
| Старший офицер TriOp
|
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Russia, Saint-Petersburg
|
|
Отправлено: 26.12.07 11:03. Заголовок: Нет, когда видишь ед..
Нет, когда видишь единственную версию, она нравится. Но когда начинаешь сравнивать с оригиналом, все уродства вылезают.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 26.12.07
|
|
Отправлено: 26.12.07 11:38. Заголовок: Valet2 пишет: Нет, ..
Valet2 пишет: цитата: | Нет, когда видишь единственную версию, она нравится. Но когда начинаешь сравнивать с оригиналом, все уродства вылезают. |
| ну, английский не знаю, поэтому сравнить никак не могу что касается восприятия перевода, то это чувствуется сразу тот же перевод биошока от 1с считаю очень достойным а вот про сишок 2 воспоминания остались очень хорошие и этому поспособствовал перевод фаргуса я некоторые игры вообще не проходил из-за отсутствия хорошего перевода, т.к. атмосфера теряется
|
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 14.05.06
Откуда: Торонтовка
|
|
Отправлено: 26.12.07 21:26. Заголовок: Ну так поставь перев..
Ну так поставь перевод от Алекса Шевченко на оригинал и сравни.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 26.12.07
Откуда: украина, киев
|
|
Отправлено: 27.12.07 10:08. Заголовок: Dima пишет: Ну так ..
Dima пишет: цитата: | Ну так поставь перевод от Алекса Шевченко на оригинал и сравни. |
| попробую поставить, но озвучку оставить от фаргуса я так делал с DeusEx иногда смешно даже выходило: слышишь одно, читаешь совершенно противоположное
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 14.05.06
Откуда: Торонтовка
|
|
Отправлено: 28.12.07 04:50. Заголовок: Нет, нет!!!! Только ..
Нет, нет!!!! Только не так! Озвучку - на помойку! В Систем Шок 2 она очень уступает оригиналу, а в ДэусЭкс она ужасна!!!!
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 26.12.07
Откуда: украина, киев
|
|
Отправлено: 28.12.07 15:12. Заголовок: ок, попробую с текст..
ок, попробую с текстовым переводом поиграть а разве Алекс кардинально поменял перевод от фаргуса? в основе же он
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 14.05.06
Откуда: Торонтовка
|
|
Отправлено: 29.12.07 19:01. Заголовок: А у него на сайте ес..
А у него на сайте есть перечень изменений. Посмотри.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 03.01.08
|
|
Отправлено: 04.01.08 15:12. Заголовок: Однозначно могу сказ..
Однозначно могу сказать, что перевод SS2 - плохой. Не ужасный, но плохой. Во всяком случае, в моей версии. Тексты переведены неточно, а местами вообще не переведены (хотя возможно, это следствие англ. патча). Озвучка не всегда соответствует атмосфере - немного напрягает, когда персонаж будничным голосом произносит, что все на палубе мертвы :) Что говорит Шодан, в моей версии вообще не разобрать - переборщили со спецэффектами.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 26.12.07
Откуда: украина, киев
|
|
Отправлено: 04.01.08 18:29. Заголовок: а с каким ты играл?..
а с каким ты играл?
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 14.05.06
Откуда: Торонтовка
|
|
Отправлено: 05.01.08 04:46. Заголовок: Какая разница, они о..
Какая разница, они оба не ахти. Ставь тот, что у Алекса на сайте.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 02.08.06
|
|
Отправлено: 03.03.08 11:01. Заголовок: Последний лог на мёр..
|
|
|
Новых ответов нет
, стр:
1
2
3
All
[см. все]
|
|