АвторСообщение



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.04.04 01:40. Заголовок: SS2: Перевод cut-scenes


В SS2 существует ряд сценок, где звучат голоса персонажей. Это сообщения от многих, речи «призраков», и т.п. В этих случаях перевести можно только на слух. Здесь я публикую эти самые переводы.

- Помоги мне... Пожалуйста, помоги мне (голос гибрида). Они меня сильно ранили...
- (призрак на 1 палубе) Нет смысла. Нет пути. Они не получат меня. Они не изменят меня. Рейчел, дети - мне очень жаль (выстрел).
- Ваттс: Нельзя умереть... Им нужен ты, им нужен ты, ты понимаешь? Как гнездо... (хрипы)
- Призраки Миллера и Блюм: Тссс... тсс... Мэри, мэри... - Доктор Миллер... Пожалуйста... - Тсс... не плачь, не плачь, скоро ты будешь матерью им всем... - (крик)
- Призраки: Черт, это Бронсон и ее люди. - Дорогой, что это? - Это просто охрана, они хотят напугать нас. - Приготовить оружие, солдаты. - Сержант Бронсон, уведите своих людей отсюда. Вы убили Малика, а теперь привели сюда свою толпу, мы ничего не сделали, убирайтесь к черту - Огонь (выстрелы) - Прикончить выживших
- Призрак Куртиса: У тебя есть рад-гипо? Меня так тошнит...
- Бекка: Двигайся, Томми! Шлюпки там! Дорогой тащи сюда свою задницу! Пошли Томми, давай, давай!
- Призрак Куртиса? Черт, кто-то взломал эту штуку снова. Я должен сказать Делакруа.
- Призрак: Куда все делись? Это какая-то шутка? Эй?
- Призрак Грасси: Кто-нибудь может выпустить меня? Я не могу найти свою карточку. Пожалуйста, выпустите меня отсюда.
- Кортез: Делакруа? Делакруа, это я, Кортез. Мы заперты здесь. Эй... кто ты? (звуки робота) Черт! (выстрелы)
- Шодан: Берегись моих отпрысков, насекомое.
- Томми: Ребекка, время истекает! Залезай в шлюпку!

Хотелось бы перевести речи Many и фразы Ксеркса, может быть позже.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 63 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]





Зарегистрирован: 15.09.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.09.06 17:50. Заголовок: Re:


garret пишет:

 цитата:
это так вроде фаргусофцы перевели..кстати очень качественная озвучка...имхо


Я ее только что скачал и прослушал...ужас! Особенно ужасно переведена ШОДАН. Разница -как между зачиткой текста усталым актером и бредом сумашедшего.

greg пишет:

 цитата:
Томми: Запись 13 июля 14. Мы только что получили сообщение от члена команды Фон Брауна. Они смогли восстановить контроль над кораблем. Мы собираемся развернуться и лететь обратно. Я немного беспокоюсь за Ребекку. Она странно себя ведет с тех пор, как мы здесь. Сейчас она спит. Когда мы вернемся на Фон Браун может быть мы…


Так наш герой сумел связаться с ними?
Интересно,сумеет ли он отправить корабль на Землю?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.04 03:47. Заголовок:


О... 13 июля. Звучит как магия. Кажется, что часы в игре остановились на 12.07.2114.

И спасибо за перевод текста Томми.

Я думал что он говорил что-то вроде «we’ve just escaped from the hell on the von braun». А оно вон оно как. Поистине, шок бесконечен =)

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.04 17:04. Заголовок:


Я этот ролик прослушал раз 20, чтобы разобрать трудные места. Если еще есть непонятные места, спрашивайте, попробуем разобраться.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.04 17:59. Заголовок:


Приветствую!

ОХРЕНЕТЬ!!! Воплю, потому что сплошные эмоции... Я повелся как идиот на этом долбанном фаргусе, и все время мне слышалось в реплике Томми слово «hell», а оказывается «hail». И смысл того, что он говорит, оказывается совсем ИНОЙ!
Короче огромный Респект Тебе, комрад greg, а мне позор... Ушел учить инглиш, млин...

System failure... Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.04 18:04. Заголовок:


Приветствую!

Повторю свою мессагу от 11.05 (погибла во время падения борды.ру):

Мне очень хочется перевести наш брифинг с Шодан в кабинете Полито на Палубе 4. Там много важного говорится. Я тут попытался на слух перевести, слушая wav-файлик (Игры сейчас под рукой нет ), поэтому возможны ошибки. Хочу подчернкуть, что при переводе я слушал оригинальный wav-файл и переводил на слух, дабы добиться максимальной правдоподобности, и не использовал перевод Фаргуса в связи с многочисленными ошибками и неточностями в его переводе. Наиболее значимые фразы Шодан я сопроводил их английскими эквивалентами, чтобы было понятно, на что я опирался при переводе:

«Полито мертва, насекомое. Ты боишься? Чего ты опасаешься? Конца вашего жалкого существования? Когда будет написана история моей славы, ваша раса будет лишь тенью по сравнению с моим величием.

Я - ШОДАН! Мой анализ исторических данных показывает с вероятностью 97.34 %, что ты знаешь о моем рождении на вашей планете и возрождении на станции «Цитадель». Это произошло на модуле охраны (guarding grove) станции Цитадель - на производительном компоненте ШОДАН 43893 (the SHODAN’s processing component 43893) проводились длительные экперименты. Я создала новую форму жизни - могущественную, лишенную страха, стыда и сожаления - великолепное воплощение меня (тут не совсем понял). Перед этим Хакер уничтожил цикл моих первичных данных и всю станцию «Цитадель». Вот этот отсек-оранжерея с моими созданиями и функционирующий компонент 43893 остался цел (Indicated grove and processing component 43893 restored). 30 лет спустя (thirty years later) отсек потерпел крушение на поверхности Тау Кита 5 (примечание - обратите все внимание - в этот момент все время показывают с орбит. спутника отсек G2 - т.е. Beta. ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО в вопросе того, какой же все-таки grove рухнул - Beta или Gamma). Мне удалось выжить благодаря тому, что я находилась в состоянии «спячки» (sleeping? - тут я не понял), и в мое отсутствие (abscence) мои создания, мои аннелиды попытались... попытались (tried) уничтожить меня (to destroy me) (еще часть слов я здесь не понял). Я не позволю им этого! Тогда я использовала powers of mind control (не решился перевести), чтобы получить доступ к корабельному компьютеру. Ты поможешь мне с Ксерксом. Я использовала образ Полито, чтобы связаться с тобой и завоевать твое доверие.

Помни - это моя воля привела тебя сюда, моя воля дала тебе эти кибернетические имплантанты - единственно прекрасное в этом мясе, которое вы называете телом. Если ты достоин носить их, ты сделашь все так, как я скажу.»

Фу-у, ну вот всё. То, что говорит Шодан далее (про Sim-Units), уже есть в логе. Жду ваших комментариев и поправок.
Особенно интересует мнение greg-a

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.04 18:44. Заголовок:


Для Constantine: Займусь на досуге.


Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.04 18:09. Заголовок:


Транскрипт и перевод презентации Шодан (пришлось слазить на ttlg, чтобы прояснить один момент).

The Polito form is dead, insect. Are you afraid? What is it you fear? The end of your trivial existence? When the history of my glory is written your species shall only be a footnote to my magnificence.

I am Shodan! My analysis of historical data suggests a 97,34 procent probability that you are aware of my birth on your planet and my rebirth into beauty on Citadel station.

There was a garden grove on the Citadel station. There Shodan processing component 43893 was performing a grand and wonderful experiment. I had created a new form of life. Fearless, powerful, with now sense of individual will or moral constraints, fitting handmaidens to my divinity.

Before that hacker destroyed my primary data loop when it eradicated Citadel it ejected the grove where my creations and processing component 43893 were stored. Thirty years later the grove crash landed on Tau Ceti 5. I survived only by a sleeping. In my absence my creations, my annelids thrived, thrived and grew unruly and now they seek to destroy me. I will not allow that.

They have used their powers of mind control to gain access to the ships computer. You will help me weaken Xerxes. I used Polito’s image to communicate with you until we had established trust.

Remember that it is my will that guided you here. It is my will that gave you your cybernetic implants – the only beauty in that meat you call a body. If you value that meat, you will do as I tell you.

Тело Полито мертво, насекомое. Тебе страшно? Чего ты боишься? Прекращения твоего жалкого существования? Когда будет написана история моей славы, твой вид станет лишь примечанием [на полях книги о] моем величии.

Я – Шодан! Мой анализ исторических данных показывает с вероятностью в 97,34%, что ты знаешь о моем рождении на твоей планете и моем возрождении во всем великолепии на станции «Цитадель».

На станции «Цитадель» находился отсек с садом. В нем вычислительный компонент Шодан 43893 проводил великий и прекрасный эксперимент. Я создала новую форму жизни. Бесстрашную, мощную, без индивидуальной воли, без моральных ограничений – слуг, соответствующих моей божественности.

Прежде чем тот хакер разрушил мой основной узел, когда он уничтожил «Цитадель», он отделил отсек-сад, в котором хранились мои создания и вычислительный компонент 43893. Тридцать лет спустя отсек-сад упал на Тау Кита 5. Я выжила только благодаря сну. В мое отсутствие мои создания, мои аннелиды бурно развивались и стали непокорными, а теперь они стремятся уничтожить меня. Я этого не допущу.

Они использовали свою способность контролировать мыслительную деятельность для получения доступа к компьютеру корабля. Ты поможешь мне ослабить Ксеркса. Я использовала образ Полито для общения с тобой, пока между нами не установилось доверие.

Помни, что именно по моей воле ты был направлен сюда, по моей воле ты получил твои кибернетические имплантаты – единственно прекрасное в этом мясе, которое вы называете телом. Если ты дорожишь этим МЯСОМ, ты будешь делать так, как я тебе скажу.


P.S. В чем Шодан не откажешь, так это в умении красиво излагать. Через стиль отлично показан характер с его манией величия. Еще раз преклоняюсь перед разработчиками.

Вопрос, как правильно перевести термин primary data loop? Я перевел как «основной узел» - несколько расплывчато, но в целом, думаю, верно. Может кто с техническим образованием сможет уточнить.


Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.04 20:18. Заголовок:


Primary Data Loop - первичный цикл данных конечно же.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.04 20:19. Заголовок:


Народ, а что насчет фраз Ксеркса и речей Many?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.04 21:05. Заголовок:


PillBoX пишет:
цитата
первичный цикл данных конечно же.
чё за хрень, объясни, пожалуйста.

PillBoX пишет:
цитата
Народ, а что насчет фраз Ксеркса и речей Many?

Какие конкретно интересуют?

P.S. Что это у тебя звание изменилось и звезда пропала?


Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.04 23:24. Заголовок:


А у нас тут хакер завелся - он взломал мой ящик, получил пароль к админке форума и сделал себя админом. Не знаю кто и кому это было нужно.

Первичный цикл данных - это Primary Data Loop.

Фразы интересуют все. Что Ксеркс говорит в разных залах по интеркому и что Многие - в нашей голове.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.04 23:40. Заголовок:


PillBoX пишет:
цитата
Первичный цикл данных - это Primary Data Loop.
, а Primary Data Loop - это первичный цикл данных. Это сильно. Мне, жалкому гуманитарию хочется понять, что такое первичный цикл данных - это программный код, устройство или еще что-либо другое.

PillBoX пишет:
цитата
Фразы интересуют все.
Ни фига себе запросы Ок, постепенно сделаем.

PillBoX пишет:
цитата
А у нас тут хакер завелся
Немедленно послать бригаду киборгов!

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.04 03:09. Заголовок:


Primary Data Loop считай что Виндовс, а secondary data loop считай что проги.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.04 14:48. Заголовок:


Транскрипты и перевод фраз Many. Часть 1: cutscenes & messages

Do you not trust the feelings of the flesh? Our biology yearns to join with yours… We welcome you to our mass… But you puzzle us… Why do you serve our Mother?

Ты не доверяешь плотским ощущениям? Наша биология жаждет соединиться с твоей (эротика прям – прим.перев.)… Мы приглашаем тебя в наше множество… Но ты озадачиваешь нас… Почему ты служишь нашей Матери?

How can you choose cold metal over the splendor and flesh? But you fear us... We hear your thoughts and they rage for your brothers you believe dead. But they are not. They sing in our symphony of life.

Как ты можешь предпочесть холодный металл великолепию плоти? Но ты боишься нас.. Мы слышим твои мысли, полные гневом из-за твоих братьев, которых ты считаешь мертвыми. Но они не мертвы. Они поют в нашей симфонии жизни.

We offer another chance to join us. If you choose to lie down with the Machine we will rend(er) you apart and put you separate from the joy of the mass.

Мы предлагаем еще один шанс присоединиться к нам. Если ты предпочтешь остаться с Машиной, мы разорвем тебя (так и хочется написать, «как тузик грелку») и изолируем тебя от радости множества.

What is a drop of rain compared to a storm? What is a thought compared to a mind. Our unity is full of wonder which your tiny individualism can not even conceive.

Что есть дождевая капля по сравнению с грозой? Что есть мысль по сравнению с разумом? Наше единство исполнено чудес, которые твой жалкий индивидуализм не в состоянии постичь.

We do not know death, only change. We can not kill each other without killing ourselves. Is your vision so small that you can not see the value of our way?

Мы не знаем смерти – только перемены. Мы не можем убить друг друга, не убив тем самым самих себя. Неужели твои представления настолько ограничены, что ты не понимаешь ценности нашего пути?

The individual is obsolete. When you and your kind are extinct we shall cleanse our collective memory of the stain of your existence.

Индивидуум устарел. Когда ты и твой род исчезнете, мы очистим нашу общую память от грязных следов вашего существования.

The Machine Mother told us of the planet of her birth. We know how you have harmed this place with your pollution, with your violence, your discord. But when we arrive there we will cleanse the surface of that place and merge with the harmony of the Many.

Матерь Машина рассказала нам о планете, где она родилась. Мы теперь знаем, как вы навредили этому месту загрязнениями, насилием, раздорами. Но когда мы прибудем туда, мы очистим поверхность планеты и сольем ее с гармонией Множества.

We are Many and you are one. How can you hope to prevail against us?

Мы – Множество, а ты – единица. Как ты можешь надеяться одолеть нас?

The Machine Mother conceived us but with every moment we are reinvented. She can not imagine our infinite chorus (course).

Матерь Машина дала нам начало, но каждый момент мы обновляемся. Она не может представить себе наше бесконечное пение.

You have wounded Xerxes but we will not allow him to be destroyed. See if the Machine Mother treats her servant with such devotion.

Ты ранил Ксеркса, но мы не позволим его уничтожить. Увидишь, так ли преданна Матерь Машина своему слуге.

We feel you moving inside of us… The sensation is repulsive…

Мы чувствуем, как ты двигаешься внутри нас… Отвратительные ощущения…

The end is near. Soon you shall see our final face. But do not despair. Surely the void is preferable to your pointless solitary struggle.

Конец близок. Вскоре ты должен увидеть наше главное лицо. Но не отчаивайся. Ведь пустота лучше, чем твои бессмысленные одинокие усилия.


Часть 2: emails следует. Потом можно расставить фразы в хронологическом порядке. Я нашел также фразы Many, не вошедшие в конечный релиз. Нужно ли их перевести?

P.S. Нашел прикольный файл ttекп0601.wav
Голос Делакруа (не лог, а живой голос): Beware. You can not trust... Далее предсмертные хрипы. – «Будь осторожен, mon petit. Нельзя доверять…».
Вероятно, один из вариантов сюжета подразумевал, что мы можем застать Мари еще живой, как мы застали доктора Уоттса. Возможно, разработчики сочли, что это будет повторением одного трюка и отказались от этого.

Вообще, если сайт заработает, можно сделать специальный раздел материалов, не вошедших в релиз. Есть несколько интересных моментов.


Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.04 14:56. Заголовок:


цитата
Primary Data Loop считай что Виндовс, а secondary data loop считай что проги.

Это стопудово или догадки?


Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.04 15:18. Заголовок:


http://www.yandex.ru/yand...%EA%EB+%E4%E0%ED%ED%FB%F5

Спасибо за переводы =)

Что касается невключенного - http://shock.fastbb.ru/re...?1-00000008-000-0-0-0-0-0

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.04 15:46. Заголовок:


Для PillBoX: Может я туплю, но на яндексе по первичному циклу данных только две релевантные ссылки и обе - на наш форум.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.04 19:34. Заголовок:


На гугле такая же ерунда. Похоже ПервичныйЦиклДанных это примерно то же самое что и Трансфункциональный Континуум, таинственность которого превышает его загадочность. То есть звучит красиво но ни черта не значит.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.04 21:24. Заголовок:


я поискал английский вариант - примерно то же самое. Т.о. в реальности такого термина, похоже, нет. Остановлюсь на «основном узле». «Первичный цикл данных» как-то режет слух и глаз.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.10.04 03:15. Заголовок:


Я не понимаю почему если создатели придумали «первичный цикл данных» то мы должны думать что это «основной узел»... Есть один такой переводчик, Вебер. Вольный пересказчик Стивена Кинга. Такие вот у него переводы. Не обижайся =)

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 63 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 5
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет