АвторСообщение



Зарегистрирован: 03.10.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.07 16:19. Заголовок: русский текст + англ. озвучка


Здравствуйте! имеется оригинальная версия игры, а также локализация от Фаргуса...
Можно ли сделать так, что бы текст в игре был от фаргуса, а озвучка оригинальной?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 7 [только новые]







Зарегистрирован: 14.05.06
Откуда: Торонтовка
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.07 16:32. Заголовок: Re:


Можно. но лучше поставить перевод от Алекса http://shock.borda.ru/?1-1-20-00000180-000-0-0-1179546896

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 03.10.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.07 17:14. Заголовок: Re:


я попробую этот перевод

но все же как ето сделать?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Старший офицер UNN


Зарегистрирован: 27.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.07 21:09. Заголовок: Re:


простите но дядя Алекс озвучивал игру с помощью своей профессиональной родственницы, это нельзя переводом назвать...

установите игру на русском а потом перезапишите файл с английской версии - snd2.crf, в папку с игрой. в этом файле содежится весь голос в игре.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 14.05.06
Откуда: Торонтовка
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.07 23:54. Заголовок: Re:


Dima64 у Алекса есть инструкция в архиве с переводом.
PillBoX - первый раз слышу. У него было два голосовых сообщения: "Мало энергии" и что-то еще, надиктованные голосом его дочери только для версии от Фаргуса, по причине его (Фаргуса) неважного перевода.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 22.10.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.07 18:03. Заголовок: Помгите достать английскую озвучку


Ускачал Игру, оказалось - русская.
Ну, ролики с голосом Терри Брозиус я и на ютюбе посмотрю, а вот от от русской речи на уровнях слегка передергивает.
Пожалуйста, подбросьте английский snd2.crf.

Спасибо огромное.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 02.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.10.07 10:47. Заголовок: Re:


Собственно говоря, вариант Алекса - и есть слегонца поправленный Фаргус, где убраны особо злостные ошибки и проведена некоторая работа с переносами слов в строчках.
Ну и две переозвученные фразы, конечно, там, где Фаргус конкретно накосячил.
Изменения, вносимые патчем 2.3 вообще не учтены, пол некоторых персонажей тоже или перепутан, или периодически меняется по ходу дела.

А если уж так хочется поставить Фаргусовский текст на англ. версию, достаточно посмотреть, какие файлики лежат в варианте у Алекса, достать их из Фаргуса и кинуть поверх оригинала (в соответствующие места).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 03.10.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.10.07 13:02. Заголовок: Re:


спасибо :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 5
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет